| Vom Omaha
Beach nach Westen From Omaha Beach to the West |
|
231 Michelin / Normandie / 1/200 000 - 12cm:2kmAlle Bilder sind in den Abschnitten westlich von Omaha Beach entstanden. Auf die Karte drücken zum Vergrößern. All pictures were taken in the sectors west of Omaha Beach. Click Map to enlarge. |
|
| West of Pointe du Hoc Grandcamp Westlich von Pointe du Hoc gelegen, das Dorf Grandcamp |
![]() |
| Grandcamp
|
![]() |
| Stützpunkt neben der Strasse von Pointe du Hoc nach
Grandcamp Erstaunlich stark zerstört. On the right hand side of the road from Pointe du Hoc to Grandcamp |
![]() |
| TECHNICAL SERGEANT FRANK D. PEREGORY
Square He was awarded the Medal of Honor for taking out this strongpoint. Platz Frank Peregory |
![]() |
| The Chinese statue from 2004
Die chinesische Statue von 2004 |
![]() |
| Memorial for the French bomberpilots at
Grandcamp
Denkmal zur Erinnerung an die französischen Bomberpiloten in Grandcamp |
![]() |
| 2007 South of Grandcamp is Garys Battery THE MAISY BATTERY That you have to visit! Südlich von Grandcamp ist die Maisy Batterie, die sie besuchen
müssen. |
![]() |
| Drehteller eines der
Geschütze Turntable of one of the guns |
![]() |
![]() The memorial for the officers and men of the A,C and F Co. 5th Ranger Bt. that took the battery after 5 hours of Combat on June 9th 1944 Erinnerung an die Ranger des 5. Ranger Btl. A, C, F Kompanie. Sie bezwangen die Batterie am 9. Juni 1944 nach 5 sündigem Kampf |
Inside and outside of one of the Bunkers |
| Angoville en Plain/Brucheville
36th Fighter Group flew from this airfiled built by the 843 Air
Enineers Battalion
|
![]() |
| Angoville en Plain
Reenactors vor dem Toccoa Gedenkstein |
![]() |
| Pause /Rest | ![]() |
| Tim Roop www.ww2dday.com Im Gespräch mit Amerikanischen Fallschirmjägern Talking to American paratroopers |
![]() |
| The 2006 ceremony to remember
D-Day Die Erinnerungszermonie an den D-Day |
![]() |
| Ein Ungarischer Offizier und
Robert Wright An Hungarian Officer and Robert Wright |
![]() |
| iobert Wright:
Im Vordergrund in the foreground |
![]() |
| http://sparkyasundevil.tripod.com/id17.html
On D-Day June 6, 1944 and the days that followed, the church was used as a medical aid station by men of the famed 101st Airborne Division and more specifically two medics from the 501st PIR, named Robert Wright and Kenneth Moore. The two men saved the lives and eased the suffering of many a friend and foe alike. Unfortunately, a small child from the village was unable to be saved. |
![]() |
| Am 06.06.44 und in den
darauffolgenden Tagen wurde die Kirche von Angoville en Plain von
Sanitätern des 501 Regimentes der 101 Luftlande Division als
Sanitätsposten genutzt. Es waren Robert Wright und Kenneth Moore. Die beiden Sanis retten die Leben von Soldaten beider Seiten. Leider konnte ein verletztes Kind aus dem Dorf nicht gerettet werden. Auf den Bänken der Kirche kann noch heute das Blut der Soldaten gesehen werden! |
![]() |
| Eine der Schleusen zum Stauen
des Wassers zwischen Utah Beach und der Hochfläche in Richtung
St.-Mère-Eglise. Heute geöffnet waren sie am D-Day verschlossen und
das Gelände zwischen Utah und St.-Mère-Eglise war überflutet.
One of the locks to raise the water level between the high grounds around St. Mere Eglise and Utah Beach. Nowardays it is open, on D-Day the locks were all closed and the area between Utah and the high grounds were flooded and many paratroopers died in these grounds. |
![]() |
![]() |
|
| Cobat Engineers Monument | ![]() |
| 90th Division Monument | ![]() |
| 4th Division Monument | ![]() |
| 00
Milestone at Utah Beach, for Pattons road to Liberty, that ends at
the Mardasson Memorial at Bastogne. |
![]() |
| Kirche La Madeleine am Utah
Beach. Soldaten der 4 US Infanterie Division besuchten den Gottesdienst nach dem D-Day hier. La Madeleine church. |
![]() ![]() Soldaten der 1. Pionier Spezial Abteilung. Soldiers of the 1st Engineers spezial Brigade
|
| Les Dunes de Varreville Gneral Leclerc was born with the name Philippe de Hauteclocque. During the German occupation of France, he managed to escape to London, where he joined the Free French of General De Gaulle. There he took the name Leclerc, to protect his family in France. He landded here with the 2nd free French Arour Division after D-Day Hier landete General Leclerc (Bürgerlich Hauteclocque) der seinen Namen während der Besetzung Frankreichs zum Schutz seiner Familie änderte, mit der 2. freien französischen Panzerdivision. |
![]() ![]() |
| Stuetzpunkt Nr. 12
von Utah Beach nach Westen fahrend erreicht man diesen Stützpunkt.
Man erkennt noch deutlich die Einschläge der 7,5cm
Shermangeschosse. Driving from Utah Beach to the west you will find this German strongpoint. On the walls you still see the impacts from the 75mm rounds of the Sherman tanks. |
![]() ![]() |
Batterie / Battery Saint-Marcouf oder auch Crisbecq. Saint-Marcouf or also called Crisbeqe. ![]() |
|
![]() |
|
|
|
| Blick aus dem nördlichen
Bunker auf den Strand
Looking out of the northern Bunker to the sea |
![]() |
| One of the gun sites. It
exploded after the fighting in the area.
Einer der zerstörten Bunker. |
![]() |
| Der Feuerleitstand The Rangefinding Post |
![]() |
Azeville Batterie/Battery ![]() |
|
| 2./1261 HKAR 4 x franz. 10,5cm 170Mann Kdr./CO: Leutnant Kattnig Aufgabe der Stellung/Surrender: 9. Juni 1944 / June9th 1944
Typisch sind die vielen Tunnel. You will find the longest tunnelsystem in Normandy there, until the Maisy Battery is comletely unearthed |
![]() |
![]() |
|
![]() Diese Wände wurden durch ein Marineartilleriegeschoß durchschlagen, daß nicht explodierte. These walls were broken trough by a naval shell that didn't explode!! |
|
| Scharte mit noch sichtbarer
Tarnbemalung Embrassure with original camouflage painting still visible |
![]() |