|
From
there we will then drive up to the Trocadero from where we have a
beautiful view over to the Eiffel Tower and the French Military
Acadamy where the young Artillery Luitenant Napolen Bonaparte
from Corsica finished his military studies.
On July 5,
1769 the king Louis XV came to the Acadamy to pass the first review
of his troops.
Nach der Besichtigung
des Arc de Triomphe fahren wir dann zum Trocadero, von wo aus
wir einen herrlichen Blick auf den Eiffel Turm und die dahinter
liegende französische Militärakademie haben. In dieser
Akademie studierte auch schon der junge Artillerie Leutnant
Napoleon Bonaparte aus Korsika.
Die erste Truppenparade fand am 5. Juli 1769 durch Ludwig den
15. statt.
|
|

We will have about 3 hrs to visit the Museum and Napoleons Tomb
|
Our next stop will then be
the Hôtel National des Invalides.
In 1670,
Louis XIV - the Sun King - founded "Les Invalides"
As an old
soldiers home, it was funded by a five year levy on the salaries
of soldiers currently serving in the army at that time.
8 October 1840
19 years after the death of the Emperor his coffin was exhumed
and opened for two minutes before transport to France aboard the
frigate La Belle Poule. Those present claim that the body
remained in a state of perfect preservation
3 April 1861
Napoléon I came to his final rest in the crypt under de dome
Am Invalidendom machen
wir ca. 3 Stunden Halt um die Grablege von Napoleon I und das
französische Militärmuseum zu besichtigen.
Der Invalidendom wurde durch Ludwig den 14 (Sonnenkönig) erbaut
und diente lange als Unterkunft für ehemalige Soldaten. am
8.10.1840 wurde der Sarg von Napoleon zurück nach Frankreich
auf der "Belle Epoule" überführt. Am 3.04.1861 wurde
Napoleon zur letzten Ruhe im Dom gebettet.
|
|
From
there we will drive to the Hotel in the city, get some rest and
prepare for the evening
Danach fahren wir zu
unserem Hotel in der Stadt.


|
Evening
out in Paris:
Der Abend in Paris:
A dinner can be arranged for
the whole group or if you want to split up hundreds of
Restaurants are waiting to be discovered.
Sie können entweder als
Gruppe zusammen essen gehen oder die vielen hundert Lokale auf
eigene Faust erkunden.
After dinner you shouldnt miss the Eiffel Tower at night, a
Seine river cruise and after that a visit to the amusement area
Montmartre, mabe even at the Moulin Rouge.
Nach dem Abendessen
sollten sie nicht eine Fahrt auf der Seine versäumen. Dabei
sehen sie auch den hell erleuchteten Eiffel Turm. Auch das
Nachtleben und die "Roten Lichter" von Montmartre
stehen zur Vergnügung bereit.
The Metro is fast and gets you everywhere in Paris. When you
return to the hotel at night I recommend that you take a taxi.
Die Metro bringt sie
fast überall hin, allerdings empfehle ich Ihnen ein Taxi. Das
ist sicherer.
|
| Day/Tag
2 |
|

|
After
Breakfast we will leave Paris and head for Belleau Wood and
Chateau Thierry
Nach dem Frühstück
fahren wir dann in Richtung Belleau und Chateau-Thierry
|
|

|
After leving the
the French "Autoroute" Highway Nr 4 we will the drive to
Montreuil aux Lions.
Nach der Abfahrt von der A4
fahren wir dann zuerst nach Montreuil aux Lions.
|
|

In Montreuil besichtigen wir den britischen Friedhof aus der
Zeit von 1914, der ersten Marneschlacht.
|

At Montreuil aux Lions
here we stop at the british WWI cemetery
|
|
Right side:
The town hall
of Montreul aux Lions that also served as 2nd Division HQ in
1918
Rechts
Das Rathaus, welches auch als zeitweiliges HQ der 2. US Division
gedient hat.
|
2007
|
|

|
Lucy le Bockage here we stop at the church to have a look around.
It was north of here that when Marine Captain Lloyd Willams told French
officers when advised to fall back to a second line of trenches
when attacked: "Retreat? Hell we just got here!".
Willams would not survive the following battles.
Dann geht es weiter nach
Lucy le Bockage.
Hier hatten die Marines Ihr erstes HQ aufgebaut und als Hauptmann
Lloyd Willams von den Marines dort eintraf um die Gräben zu
inspizieren, sagte ihm ein französischer Offizier, daß man noch
eine 2. Reiche von Gräben anlegen werde, damit sich seine
Soldaten zurückziehen könnten. L. Williams antwortete darauf:
"Zurückziehen? Zur Hölle wir sind doch gerade erst
angekommen"!
|
|

|

Left and right:
The green fields in Front of Belleau forest.
Picture taken on June 3rd 2007. Just like the fields were in 1918.
Die grünen Weizenfelder vor Belleau.
|

Old view of the forest from the south west. |

German situation on June 5th
|
|

Entry to Belleau Wood
|

Trenches at Belleau Wood 2007
|
 |
 |
|

|
Leaving
Lucy le Bockage we then drive north of the village to have a look
around the starting positions of the 4th Marine Brigade, then
attached to the 2nd Division.
Nach Lucy le Bockage fahren
wir dann in den Wald von Belleau und besichtigen die noch
vorhandenen Gräben, Stellungen und das Monument für die Marines.

|
|

|
At Belleau Wood the AEF experienced their fisrst
battle with heavy casualties in the Great War.
The strength of the U.S. Marines, their determination and
dedication was a signal to the Allies and the Germans that
the United States was on the Western Front and willing to fight.
Without the 2nd Division and the Marines stopping the
German Army. The Germans might have been in the situatin to reach
Paris within a week or so.
Im Wald von von Belleau
erfuhren die amerikanischen Truppen zum ersten Mal wie in Europa
gekämpft wird. Die Marines verloren in diesen Kämpfen so viele
Soldaten wie sonst nicht mehr in Ihrer Geschichte.
Allerdings brachten die US Marines den deutschen Vorstoß auf
Paris zum Stehen und verhinderten damit die bevorstehende
Einkesselung von Paris.
|
|
Die Geschütze im Wald sind deutscher Herkunft
|

The Guns around the Memorial are old German guns
found in the area
|
 |
 |
 |
 |
|

Don't miss the rebuilt Bouresches
|

The marker of the farthest German advance to Paris.
This was put there by the French to mark where the French stopped
for sometime the German advance, before to be relieved by the
Americans
Einer
der Marker, die an der gesamten Westfront den weitesten Punkt der
deutschen Offensiven in Frankreich markieren. eigentlich sollte
dieser auf der Westseite des Waldes stehen.
|
|
Leaving
the Battlefield in the woods we now head for the American
Aisne-Marne Cemetery.
2089 American soldiers are buried on this cemetery along side of
250 of their comrades that are only known to God. the names of
1060 missing soldiers are inscribed on the chapel walls.
The last Marine was buried on Saturday, November 5th 1988. His
remains were found by a local farmer and his son earlier that year.
His grave can be found: Plot A - Row 13 - Grave 91
|

Auf dem US Friedhof in Belleau sind 2039 Soldaten begraben und
1060 Namen von vermissten Soldaten sind im Inneren der Kirche
verewigt.
|
|
|
|


|

The German cemetery right next to the American is
also part of the program.
Der deutsche Soldatenfriedhof nördlich Belleau.
4.308 in Gräbern bestattete Soldaten
4.322 Soldaten im Sammelgrab bestattet
Der Friedhof wurde 1972 mit Steinkreuzen ausgestattet.
|
|

The 26th Division church at Belleau / opposite of the Aisne-Marne
Cemetery
|

Die mit Spenden aus Amerika wieder aufgebaute Kirche in Belleau
|
|

|

|
|

|
We also visit the famous dog fountain at the old
Chateau.
The water is fresh, ice cold and good.
Der berühmte Brunnen von Belleau.
Auch im heißen Sommer ist das Wasser eiskalt und glasklar.
|
|

|
Leaving
the cemetery we drive east to Chateau Thierry and visit the
Aisne-Marne American Memorial, dedicated to the American soldiers
who fought their way from here until the end of the war.
From the Memorial we have a nice view over the town where we will
see some more monuments.
Nachdem wir die Friedhöfe verlassen haben, fahren wir zum
amerikanischem Monument über Chateau Thierry. Von dort aus
begeben wir uns dann in das 1918 heiß umkämpfte Städtchen an
der Marne. |

Town Hall and and American church
Rathaus und Kirche |

The Marne and the Chateau Thierry Memorial in the back on the hill
204.
This hill was taken by French Colonial troops, of which are many
buried on the Chateau-Thierry military cemetery.
Das Monument über der Stadt, das auf Hügel 204 steht. Dieser
wurde von französischen Kolonialtruppen genommen. |

Entry to the old Chateau
Eingang zum Schloß |

The Marker for the farthest advance of German troops here
Wieder einer der Marker |

3rd Division Memorial in town.
The 3rd liberated Chateau-Thierry twice!
1918 + 1944
|

The British/French Cemetery
Der englisch-französische Friedhof. |
 |
 |
|
|
|
|
From
Chateau Thierry we will drive back to Germany
Jetzt geht es dann nach Deutschland zurück
|
|
|
|
|
Or
maybe you want to add another day
to see Verdun and St. Mihil
Allerdings können Sie auch noch einen Tag dranhängen und einen
Besuch in Verdun machen
|
|
LINKS
|
|

|

|
|

|

|
Good book for your visit.
Nur in englisch, allerdings zu empfehlen.
|
|
Below:
Pictures of gilles Lagins Museum
He is an Honorary Marine
|
 |
Contact:
Gilles Lagin
Honorary Marine US Marine Corps
Belleau Wood Museum
Marigny en Orxois
France
Tél home ( after 18h00 on evening :
(33) 03.23.70.46.54
Tél Mobile : (33) 06.23.28.92.08
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |