Paris / Belleau Wood / Chateau Thierry

 

Day/Tag 1

We leave late at night to start our tour at daybreak in Paris
Wir verlassen Deutschland gegen Mitternacht und starten unsere Tour 
am frühen Vormittag in Paris


Empty Champs Elysees in the morning

After Breakfast we will then start our tour across the empty streets at the Arc de Triumphe, the ever lasting symbol of Napoleons victories. Commissioned in 1806 by Napoleon to commemorate his imperial victories, but it remained unfinished until 1836.

Since 1920, the body of an unknown soldier from WWI taken from Verdun has lain beneath the arch, his fate and that of countless others like him commemorated by a memorial flame.
Nach dem Frühstück beginnen wir unsere Fahrt über die noch  leeren Straßen von Paris und halten am Arc de Triomphe, dem Symbol der siege Napoleons dem Ersten. Begonnen durch Napoleon in 1806 wurde er allerdings erst 1836 fertiggestellt.

 

 

 

 

 

 

From there we will then drive up to the Trocadero from where we have a beautiful view over to the Eiffel Tower and the French Military Acadamy where the young Artillery Luitenant Napolen Bonaparte from Corsica finished his military studies.

On July 5, 1769 the king Louis XV came to the Acadamy to pass the first review of his troops.
Nach der Besichtigung des Arc de Triomphe fahren wir dann zum Trocadero, von wo aus wir einen herrlichen Blick auf den Eiffel Turm und die dahinter liegende französische Militärakademie haben. In dieser Akademie studierte auch schon der junge Artillerie Leutnant Napoleon Bonaparte aus Korsika.
Die erste Truppenparade fand am 5. Juli 1769 durch Ludwig den 15. statt.
 


We will have about 3 hrs to visit the Museum and Napoleons Tomb

 

Our next stop will then be the Hôtel National des Invalides.

In 1670, Louis XIV - the Sun King - founded "Les Invalides"

As an old soldiers home, it was funded by a five year levy on the salaries of soldiers currently serving in the army at that time.  
8 October 1840
19 years after the death of the Emperor his coffin was exhumed and opened for two minutes before transport to France aboard the frigate La Belle Poule. Those present claim that the body remained in a state of perfect preservation

3 April 1861
Napoléon I came to his final rest in the crypt under de dome
Am Invalidendom machen wir ca. 3 Stunden Halt um die Grablege von Napoleon I und das französische Militärmuseum zu besichtigen.
Der Invalidendom wurde durch Ludwig den 14 (Sonnenkönig) erbaut und diente lange als Unterkunft für ehemalige Soldaten. am 8.10.1840 wurde der Sarg von Napoleon zurück nach Frankreich auf der "Belle Epoule" überführt. Am 3.04.1861 wurde Napoleon zur letzten Ruhe im Dom gebettet.

 

From there we will drive to the Hotel in the city, get some rest and prepare for the evening
Danach fahren wir zu unserem Hotel in der Stadt.

 

Evening out in Paris:
Der Abend in Paris:

A dinner can be arranged for the whole group or if you want to split up hundreds of Restaurants are waiting to be discovered.
Sie können entweder als Gruppe zusammen essen gehen oder die vielen hundert Lokale auf eigene Faust erkunden.

After dinner you shouldnt miss the Eiffel Tower at night, a Seine river cruise and after that a visit to the amusement area Montmartre, mabe even at the Moulin Rouge.
Nach dem Abendessen sollten sie nicht eine Fahrt auf der Seine versäumen. Dabei sehen sie auch den hell erleuchteten Eiffel Turm. Auch das Nachtleben und die "Roten Lichter" von Montmartre stehen zur Vergnügung bereit.


The Metro is fast and gets you everywhere in Paris. When you return to the hotel at night I recommend that you take a taxi.
Die Metro bringt sie fast überall hin, allerdings empfehle ich Ihnen ein Taxi. Das ist sicherer.

Day/Tag 2

After Breakfast we will leave Paris and head for Belleau Wood and Chateau Thierry
Nach dem Frühstück fahren wir dann in Richtung Belleau und Chateau-Thierry

After leving the the French "Autoroute" Highway Nr 4 we will the drive to Montreuil aux Lions.
Nach der Abfahrt von der A4 fahren wir dann zuerst nach Montreuil aux Lions.


In Montreuil besichtigen wir den britischen Friedhof aus der Zeit von 1914, der ersten Marneschlacht.


At Montreuil aux Lions
here we stop at the british WWI cemetery

Right side:

The town hall of Montreul aux Lions that also served as 2nd Division HQ in 1918

Rechts
Das Rathaus, welches auch als zeitweiliges HQ der 2. US Division gedient hat.

2007



 
Lucy le Bockage here we stop at the church to have a look around.
It was north of here that when Marine Captain Lloyd Willams told French officers when advised to fall back to a second line of trenches when attacked: "Retreat? Hell we just got here!". 
Willams would not survive the following battles.
Dann geht es weiter nach Lucy le Bockage.
Hier hatten die Marines Ihr erstes HQ aufgebaut und als Hauptmann Lloyd Willams von den Marines dort eintraf um die Gräben zu inspizieren, sagte ihm ein französischer Offizier, daß man noch eine 2. Reiche von Gräben anlegen werde, damit sich seine Soldaten zurückziehen könnten. L. Williams antwortete darauf: "Zurückziehen? Zur Hölle wir sind doch gerade erst angekommen"!


Left and right:

The green fields in Front of Belleau forest.
Picture taken on June 3rd 2007. Just like the fields were in 1918.
Die grünen Weizenfelder vor Belleau.


Old view of the forest from the south west.

German situation on June 5th


Entry to Belleau Wood


Trenches at Belleau Wood 2007

Leaving Lucy le Bockage we then drive north of the village to have a look around the starting positions of the 4th Marine Brigade, then attached to the 2nd Division.
Nach Lucy le Bockage fahren wir dann in den Wald von Belleau und besichtigen die noch vorhandenen Gräben, Stellungen und das Monument für die Marines.

At Belleau Wood the AEF experienced their fisrst battle with heavy casualties in the Great War.
The strength of the U.S. Marines, their determination and dedication was a signal to the  Allies and the Germans that the United States was on the Western Front and willing to fight.
Without the 2nd Division and
the Marines stopping the German Army. The Germans might have been in the situatin to reach Paris within a week or so.
Im Wald von von Belleau erfuhren die amerikanischen Truppen zum ersten Mal wie in Europa gekämpft wird. Die Marines verloren in diesen Kämpfen so viele Soldaten wie sonst nicht mehr in Ihrer Geschichte.
Allerdings brachten die US Marines den deutschen Vorstoß auf Paris zum Stehen und verhinderten damit die bevorstehende Einkesselung von Paris.

  
Die Geschütze im Wald sind deutscher Herkunft

The Guns around the Memorial are old German guns found in the area


Don't miss the rebuilt Bouresches


The marker of the farthest German advance to Paris.
This was put there by the French to mark where the French stopped for sometime the German advance, before to be relieved by the Americans

Einer der Marker, die an der gesamten Westfront den weitesten Punkt der deutschen Offensiven in Frankreich markieren. eigentlich sollte dieser auf der Westseite des Waldes stehen.

Leaving the Battlefield in the woods we now head for the American Aisne-Marne Cemetery.
2089 American soldiers are buried on this cemetery along side of 250 of their comrades that are only known to God. the names of 1060 missing soldiers are inscribed on the chapel walls
.
The last Marine was buried on Saturday, November 5th 1988. His remains were found by a local farmer and his son earlier that year.
His grave can be found: Plot A - Row 13 - Grave 91


Auf dem US Friedhof in Belleau sind 2039 Soldaten begraben und 1060 Namen von vermissten Soldaten sind im Inneren der Kirche verewigt.

 



The German cemetery right next to the American is also part of the program.
Der deutsche Soldatenfriedhof nördlich Belleau.
4.308 in Gräbern bestattete Soldaten 
4.322 Soldaten im Sammelgrab bestattet
Der Friedhof wurde 1972 mit Steinkreuzen ausgestattet.


The 26th Division church at Belleau / opposite of the Aisne-Marne Cemetery


Die mit Spenden aus Amerika wieder aufgebaute Kirche in Belleau

We also visit the famous dog fountain at the old Chateau.
The water is fresh, ice cold and good.

Der berühmte Brunnen von Belleau.
Auch im heißen Sommer ist das Wasser eiskalt und glasklar.

Leaving the cemetery we  drive east to Chateau Thierry and visit the Aisne-Marne American Memorial, dedicated to the American soldiers who fought their way from here until the end of the war.
From the Memorial we have a nice view over the town where we will see some more monuments.

Nachdem wir die Friedhöfe verlassen haben, fahren wir zum amerikanischem Monument über Chateau Thierry. Von dort aus begeben wir uns dann in das 1918 heiß umkämpfte Städtchen an der Marne.

Town Hall and and American church
Rathaus und Kirche

The Marne and the Chateau Thierry Memorial in the back on the hill 204.
This hill was taken by French Colonial troops, of which are many buried on the Chateau-Thierry military cemetery.
Das Monument über der Stadt, das auf Hügel 204 steht. Dieser wurde von französischen Kolonialtruppen genommen.

Entry to the old Chateau
Eingang zum Schloß

The Marker for the farthest advance of German troops here
Wieder einer der Marker

3rd Division Memorial in town.
The 3rd liberated Chateau-Thierry twice! 

1918 + 1944


The British/French Cemetery
Der englisch-französische Friedhof.

From Chateau Thierry we will drive back to Germany
Jetzt geht es dann nach Deutschland zurück

 

Or maybe you want to add another day
to see Verdun and St. Mihil
Allerdings können Sie auch noch einen Tag dranhängen und einen Besuch in Verdun machen

LINKS

 
Good book for your visit.
Nur in englisch, allerdings zu empfehlen.



Contact:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2007 by Martin-R. Galle

   
   

Hits: / Today: