| Diese faszinierende Tour kann mit einem
Besuch von Strassbourg oder einem Museum der Maginot Linie kombiniert
werden. |
This fascinating tour can be combined with
a visit of Strasbourg or a Maginot Line museum |
|
| Der normale Besuch der Feste beginnt mit
dem Betreten eines Verteidigungsgrabens der Außenanlage. |
The visit starts at the outside with a look
around the outside of the fortresse and an defensive trench. |
 |
| In diesem bis 1918 nicht fertiggestellten
Graben finden sich einige Panzertüren der verschiedenen Generationen. |
In the trench we find different armoured
steel doors of the Fort |
 |
| Auf dem bild erkannt man den Festungsbau
auf französischer und deutscher Seite nach dem Krieg 1870/71, und der
damit verbundenen Verschiebung der Grenze nach Westen. |
On the picture on the right you can see the
development of the building of fortresses after the Franco/Prussian war
of 1870/71, after which the frontiers had moved to the west. |
 |
| Auf dieser Tafel sehen Sie die
Verteidigungsanlagen von Strasbourg |
On this board you can see the
fortifications around Strasbourg. |
 |
| Nach der Besichtigung des Grabens geht es
in das Innere der Feste. Hier kann man die Verteidigungsräume der
Grabenanlage sehen.
Das MG 08
Kaliber 7,92 mm
Reichweite 3000 m
Feuergeschwindigkeit ca. 500 Schuß p. Min. |
After entering the Fort you will see the
how the trench was defended.
MG 08
Caliber 7,92 mm
500 rounds per minute
Range ca. 3000 m |
 |
| Die Gurtmaschine des Maschinengewehrs |
Here you see the maschine that fed the
amunition into the belt for the maschine gun |
 |
| Interessanter Stollen, der in den Berg
getrieben wurde um notfalls schnell in der Lage zu sein Minengänge, die
von Feindseite gegen diesen Teil des Forts gegraben wurden zu entdecken
und Gegenwirken zu können.
Minenkrieg |
This is a part of a tunnel, that was
prepared to counterattack a tunnel from the enemy side.
Minewarfare! |
 |
| Hier sehen Sie en Tunnel, in welchem die
Minenstollen angelegt wurden. |
Here you see one of the long tunnels from
which the countermine tunnels were dug. |
 |
| Ein weiterer Verbindungstunnel, der in der
typischen "Eierform" gebaut ist.
Diese spezielle Form verteilt den Druck einschlagender Geschosse auf
die Gesamtoberfläche desselben. |
Here is a typical "Eggshape"
tunnel. This construction distributes the shockwave of a detonating
artillery shell very good and protects the tunnel from collapsing |
 |
| Die Schuhmacherei des Forts |
The shoemakers table |
 |
| Die Ventilation in einem der Schlafräume
des Forts.
Die Lüftung des forts konnte entweder per Hand oder sogar schon
elektrisch erfolgen. |
Here is the ventilation of one of the
sleeping rooms for the soldiers. The ventilation could be ooperated
maually or electrically. |
 |
Hier ist ein Waschbecken zwischen den
Schlafräumen.
Es wird darauf hingewiesen:
Verunreinigungen jeder Art sind verboten.
Hier sind die entleerten Eßnäpfe zu spülen |
Between the romms you find a sink. The
insciptions tell that you have to clean the messkit here and that the
sink has to be kept clean at all times! |
 |
Die Bettgestelle im Fort.
Bemerkenswert ist die damals schon erfundene Aufhängung der Betten. Sie
können hochgeklappt werden. Da sind die Bettgestelle in Westwall und
Atlantik Wall wohl nachgebaut!? |
Here are the beds for the soldiers. They
could be flipped up so the soldiers had more room during the day!
The beds at the Siegfried line and the Atlantic Wall must then be
copies of these!? |
 |
| Einen Raum weiter finden sich verschiedene
Feldpanzer aus dieser Zeit. Diese tragbaren Panzerungen wurden im
Schützengraben gegen die Feindseite hin aufgestellt um ein wenig mehr
Schutz gegen Feindbeschuß zu erhalten. |
Her is one of the mobile armourplates. They
were developped for the riflemen to give them a bit more cover from
sniper fire from across the trench. |
 |
 |
| Eine der starken Stahltüren im Fort.
diese Konstruktion wurde auch Am Westwall und dem Atlantikwall
beibehalten. |
One of the steel doors in the Fort.
Note that they are divided. If one part was blocked it was still
possible to open 3 others to escape.
Similar development at the Siegfried line and the Atlantic Wall |
 |
| Dies ist eine interessante und mobile
Panzerdrehkuppel, die im Frontgraben an verschiedenen Stellen aufgebaut
werden konnte. |
This is a interesting ad mobile observation
post.
Ist was to be installed at the front trench. |
 |
| 5 cm Schellfeuerkanone
Kaliber 5,3 cm
Reichweite 3200 m
Geschoßgewicht 1,6 kg |
5 cm Schellfeuerkanone
Caliber 53 mm
Range 3200 m
Projectile 1,6 kg
|
 |
 |
Ein besonders schöner Raum ist der
Kartenraum, in dem ein Modell der Anlage zu sehen ist.
An den Wänden hängen besonders eindrucksvolle Bilder der Anlage. |
In this room is the impressive model of the
Fort and very beautiful paintings of the Fort |
 |
 |
Area of the fort
Entering is forbidden and will be punished
§ 8 Law of the 3.7.1893
Government of the Kaiser |
 |
 |
 |
 |
 |
| Nebenan finden sich 2 Modelle von
Panzertürmen |
 |
In the next room you find models of turrets |
|
Die Bäckerei / The bakery
|
 |
 |
 |
| Hier wurde für die volle Bestzung ca. 1
Tonne Brot pro Nacht gebacken!
Der Ofen wurde ursprünglich für Kreuzfahrtschiffe/Marine gebaut. |
W.A.F Wieghorst & Sohn
Hamburg |
If all necessary soldiers were in the Fort,
then about 1 tonne of bread had to be made in one night.
The over was originally built for Ocean Liners and war ships. |
| Der
Generatorraum / The Generator Room |
| |
 |
|
 |
 |
 |
Dem Generratorraum ist die Werkstätte
vorgelagert
Auch heute beeindruckt noch die Ausrüstung, die so liebevoll wieder
zusammengetragen und gepflegt wurde. |
|
Before you get to the generator room you
pass the mechanics workshop.
Everything is restored with a lot of love to every detail |
 |
| Das Herz der "elektrischen"Anlage
Die Siemens Schalttafel des Werkes.
Hier treffen Technik und Kunst zusammen.
Die Armaturen sitzen auf einer Marmorplatte.
Gemäß des Guides im fort ist alles wieder voll funktionstüchtig |
|
The heart of the "electrical"
system
The Siemens control panel combines art and industry.
The switches and Gauges are placed on a black marble plate.
The guide told me that everything works. |
| |
|
|
 |
|
 |
Hier sehen Sie die 4 Herzstücke der
Maschinenanlage.
Die Originalmotore wurden verschrottet.
Es handelt sich hier um Motoren, die von der Vereinigung hier
installiert wurden.
R E S P K T |
 |
Here are the 4 engines of the Fort
According to the Guide, the original engines were destroyed.
The association, that takes care of the Fort has reinstalled these
engines.
R E S P E C T |
| |
|
|
| Sanitätsstation
/ Hospital |
| In der Feste gab es auch einen
Krankenbereich |
 |
There was also a little hospital in the
Feste |
| Belegungsübersicht |
 |
Organisation Chart of the Hospital |
| Eine Küche / A
kitchen |
| Selbstverständlich waren auf der Feste
mehrere Küchen vorhanden, da die vielen Soldaten ja auch verköstigt
werden mußten. |
There were several kitchens for the many
soldiers |
 |
| Lagerraum |
Storage |
 |
| Diese bemerkenswerten Dampfdruckkessel
wurden nur nachts befeuert, damit man von Feindseite den Rauch des Holz-
oder Kohlefeuers nicht als Ziel anvisieren konnte.
Der Dampf wurde dann Über ein Rohrleitungssystem in einem anderen
aufgefangen und diente zur Warmhaltung der Speisen
(Bain Marie) |
These preassure coockers were only used at
night, so the enemy would not aim its guns at the smoke of the coal or
wood fire.
The hot steam was sent throu pipes and the hot warer was used to keep
the meals hot.
|
 |
| Das kleine
Museum / The little museum |
 |
für das kleine aber sehr interessante
Museum sollten Sie sich Zeit lassen |
 |
 |
Take your time to lokk around the small but
interesting museum |
 |
| Offiziers Raum |
 |
Officers room |
| |
|
|
| Ja gibt's denn so was!?
Wo gekocht und gewohnt wird, muß ja auch an die Entsorgung gedacht
werden. |
Oh sh..!
Where people live and and eat you also have to think about the
"Rest of the story" |
 |
| |
|
|
| |
|
|
| Jetzt aber raus
/ Let's get out of here |
| |
 |
|
 |
Nach der Besichtigung der unterirdischen
Teile geht es dann nach Oben
After visiting the underground area we walk the outside of the Feste |
 |
Im Bild rechts sehen Sie das innere des
Beobachtungsturmes rechts oben.
Die Plattform im Inneren konnte der Körpergröße des Soldaten
angepaßt werden. |
 |
Here is the inside of the observation
turret from above. The plattform inside could be adjusted to height of
the observing soldier. |
| |
|
|
| Ein deutsches Feldgeshütz |
 |
A German field artillery piece |
| Die 10 cm Panzertürme in Schirmlaffette |
At the end of the tour we will see the
100mm navy guns that were installed here. |
 |
 |
 |
 |